Traspasando barreras
lingüísticas con pasión y experiencia

A lo largo de más de tres décadas, me he dedicado a mi oficio traduciendo palabras y conceptos entre polaco y español. En mi labor, no sólo me centro en la precisión, sino también en mi habilidad para transmitir matices culturales y contextuales que hacen que cada traducción sea única y auténtica. Abordo cada proyecto con pasión, asegurándome de que los resultados de mi trabajo reflejen la verdadera esencia del texto, manteniendo al mismo tiempo su sutileza y profundidad.

Te animo a que leas los testimonios de mis clientes, que reflejan mi profesionalidad y dedicación en el mundo de la traducción.

Mario León Rodríguez Román – Director

Babel 2000 Traducciones y Congresos S.A.

Por la presente doy fe de que Boguslawa Gornicka, traductora e intérprete de polaco y español, así como traductora de ruso u catalán, lleva colaborando con nuestra empresa desde el año 2010 en calidad de traductora e intérprete.

Es una profesional en la que tenemos plena confianza, pues ha demostrado en múltiples ocasiones su capacidad para resolver problemas complejos y urgente con total eficacia.

Su labor no sólo consiste en realizar los servicios de interpretación y de traducción con total profesionalidad, sino que además es una excelente compañera, cuya labor de equipo en los congresos es respetada por los demás intérpretes, que se apoyan en ella para solucionar dificultades. 

Es concienzuda en su trabajo, prepara muy bien las ponencias, a veces incluso traduciéndolas de antemano y elabora glosarios específicos que luego pone a disposición de los compañeros, lo cual supone una gran ayuda.

Jamás hemos tenido queja alguna de su trabajo, ni como intérprete ni como traductora; por lo contrario, los comentarios que hemos recibido de nuestros clientes sobre su labor siempre han sido positivos. 

Madrid, 11 de marzo de 2021

Marcin Marczewski

Europejskie Biuro Tłumaczeń PROXIMUSS

Niniejszym potwierdzamy, że nasze biuro od kilku lat współpracuje z Panią Bogusławą Górnicką, zamieszkałą w Madrycie, w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język kataloński oraz hiszpański i odwrotnie.

Wszystkie tłumaczenia odsyłane są punktualnie. Nigdy żaden Klient ani weryfikator nie zgłosił żadnych zastrzeżeń do jakości przekładu.

Z pełnym przekonaniem polecamy usługi Pani Bogusławy jako wiarygodnego i rzetelnego tłumacza, który nie boi podejmować się ciężkich wyzwań.

Warszawa, 12 marca 2021

Alison Ward

Alfa 1 Servicios S.L.

Dª Boguslawa Gornicka ha realizado traducciones de polaco para esta empresa como colaboradora freelance, a nuestra entera satisfacción. 

Madrid, 24 de enero de 1996

Berta Andress Metgè - Grafopsicólogo y Perito Calígrafo

Fundadora y Presidente de Honor de la Asociación Grafopsicológica de España

Boguslawa Gornicka realizó en el año 1990 diversas traducciones polaco-español, español-polaco, de temas técnicos, a mi entera satisfacción. 

Madrid, 30 de enero de 1996

Luis García - Director Editorial

Ediciones del Prado

Dª Boguslawa Gornicka realiza a plena satisfacción trabajos de traducción y corrección de textos para la edición polaca de diversas colecciones de Ediciones del Prado, desde enero de 1999.

Madrid, 1999

Eduardo Calin de Briones

Procongreso

Boguslawa Gornicka ha efectuado varios servicios de traducción, encargados por diversos programas de TVE a esta empresa, quedando plenamente satisfechos en cuanto a la calidad y profesionalidad de los trabajos realizados. 

Madrid, 29 de enero de 1996

Luis Caloto

Bitext S.L.

En Bitext solemos llevar a cabo tareas lingüísticas que se salen de las tares más habituales que suele realizar un traductor/lingüista. Bogusława supo adaptarse muy bien, con mucha flexibilidad por su parte, a ese tipo de tareas menos habituales.
En este sentido, para Bitext fue fundamental su gran capacidad para esclarecer las cuestiones más complejas de la gramática y la morfología de los idiomas ruso y polaco mediante explicaciones accesibles para personas con conocimientos sólo muy rudimentarios y generales sobre estos idiomas.
Por supuesto, quiero destacar la calidad de su trabajo, impecable, y su compromiso con las fechas de entrega, siempre «ajustadas».

In Bitext we use work on linguistic tasks that do not match the «typical» linguistic tasks that translators/linguists use to carry on. Bogusława knew how to adapt ver well, with great flexibility on her side, to those «not that usual» tasks. Regarding this, for Bitext it was essential her great ability to clarify the most complex questions of the grammar and morphology of the Russian and Polish languages through explanations accessible to people with only very basic and general knowledge of these languages. Of course, I want to highlight the quality of her work, impeccable, and her commitment to delivery dates, always «tight.»

Madrid, 11 de septiembre de 2023

Laura Castelo Loureiro
Operations Manager

SDI Media Iberia S.L.

Por medio de la presente quiero hacer constar las excelentes cualidades profesionales de Boguslawa Gornicka, que ha colaborado para nosotros como traductora autónoma de polaco a español para un proyecto audiovisual. Boguslawa es una persona responsable y eficiente, que ha cumplido los plazos de entrega y se ha adaptado a nuestros requerimientos técnicos y de traducción sin problema.

Santiago de Compostela, 12 de septiembre de 2023